Is this true? "InshaaAllah"

Assalaamu 'alaikoum!

friend asked me if this was true. as far as my limited and fading knowledge of arabic goes it isnt. But im looking for someone with a lil bit more knowledge of Arabic to help

I can not be bothered to type up the whole text but its basically saying that we shouldnt write "inshallah" or "inshAllah" but we should write inshaa Allah as inshAllah = create Allah.

Im iffy abt the last bit. definetly AGAINST the "inshallah" HOW DARE YOU NOT CAPITALIZE ALLAH'S NAME. and i type it "inshaAllah" as i say it. there ARE two "a" sound in shaa Allah. and they should be pronounced clearly as this is the way it is written in arabic and is the correct grammar. but i dont believe you have to spell it out especially "inshaa allah" except it does help pronounce it better.

maybe the text is more about pronouncing it right. not sayin inshAllah, but saying inshaa'Allah

?

Comments

i dnt get it....(so ur thinking why did i comment????!)

to let u kwn tht i took the TIME to read ur blog in the hope tht i could be of some use. but no, im useless (sowwy)

"Verily, in the remembrance of Allah, do hearts find rest"

Translitteration is never precise - all are approximations of the arabic phrase and all are appropriate.

Grammar nazis forget that the point of writing it to get a message across, and if that is done, why bother with such small trivialities?

(Or we could argue how to translitterate Usman/Uthmaan/Othman/Ottoman or whether "ben" is a valid replacement for "pen" ... why do arabs always say "ben"? its not that hard... or do they only want their language to be better pronounced?)

"For too long, we have been a passively tolerant society, saying to our citizens 'as long as you obey the law, we will leave you alone'" - David Cameron, UK Prime Minister. 13 May 2015.

There's an alif madd in the word insha and the word Allah has an alif too, so whether its inshaAllah or insha Allah, doesn't matter. As long as you pronounce it properly. Its good to see people debating over Arabic grammar, I like.

but you need to pronounce the hamza at the end of inshaa A. i think that's what the text was abt. people not pronouncing it.

2 posts is hardly a debate..

Is it true? Is it kind? Is it necessary?

MuslimBro wrote:
Its good to see people debating over Arabic grammar, I like.

It's not, I dislike.

The important thing is what the person means and what is understood by the listerner/reader.

If there is no issue there, the wiritng down of language is just something that was invented for convenience. and so were words and syntax. it is the message that counts.

"For too long, we have been a passively tolerant society, saying to our citizens 'as long as you obey the law, we will leave you alone'" - David Cameron, UK Prime Minister. 13 May 2015.

You wrote:
It's not, I dislike.

I'm not talking about transliteration and what not, but about what i'raab a word should have and why (nahw). Sometimes its possible for a word to have 2/3 different i'raabs.

As long as the real meaning is understood, that is enough.

"For too long, we have been a passively tolerant society, saying to our citizens 'as long as you obey the law, we will leave you alone'" - David Cameron, UK Prime Minister. 13 May 2015.

calm down. you guys are just not on the same wavelength...geez..

Is it true? Is it kind? Is it necessary?